volver en Expresión Temporal - перевод на испанский
Diclib.com
Словарь ChatGPT
Введите слово или словосочетание на любом языке 👆
Язык:

Перевод и анализ слов искусственным интеллектом ChatGPT

На этой странице Вы можете получить подробный анализ слова или словосочетания, произведенный с помощью лучшей на сегодняшний день технологии искусственного интеллекта:

  • как употребляется слово
  • частота употребления
  • используется оно чаще в устной или письменной речи
  • варианты перевода слова
  • примеры употребления (несколько фраз с переводом)
  • этимология

volver en Expresión Temporal - перевод на испанский

Análisis en Serie de la Expresión Génica (SAGE); Análisis en Serie de la Expresión Génica; Analisis en serie de la expresion genica; Analisis en Serie de la Expresion Genica; Análisis en serie de expresión génica; Analisis en Serie de la Expresion Genica (SAGE); Analisis en serie de expresion genica; Analisis en Serie de la Expresión Génica; Análisis en Serie de la Expresión Genica; Análisis en Serie de la Expresion Génica; Analisis en Serie de la Expresión Genica; Analisis en Serie de la Expresion Génica; Análisis en Serie de la Expresion Genica; Analisis en Serie de la Expresión Génica (SAGE); Análisis en Serie de la Expresión Genica (SAGE); Análisis en Serie de la Expresion Génica (SAGE); Analisis en Serie de la Expresión Genica (SAGE); Analisis en Serie de la Expresion Génica (SAGE); Análisis en Serie de la Expresion Genica (SAGE); Analisis en serie de expresión génica; Análisis en serie de expresión genica; Análisis en serie de expresion génica; Analisis en serie de expresión genica; Analisis en serie de expresion génica; Análisis en serie de expresion genica; Analisis en serie de la expresión génica; Análisis en serie de la expresión genica; Análisis en serie de la expresion génica; Analisis en serie de la expresión genica; Analisis en serie de la expresion génica; Análisis en serie de la expresion genica

volver         
DESAMBIGUACIÓN DE WIKIPEDIA
Volver (pelicula); Volver (canción)
= come back, render, return, switch back, turn back, turn over + page, turn over, get back, be back.
Ex: He wondered whether to chase after Duff and order him to come back or wait and see him later, after she had regained her composure.
Ex: So strongly was it felt by proponents of change that just such unconscious biases rendered libraries "part of the problem, instead of the solution".
Ex: Returning to government agencies, some agencies are treated as subordinate to a government, whilst others are entered independently.
Ex: A code at the bottom of the local document summary and full information screens allow switching back to the system catalog.
Ex: It might be wise for you to turn back and re-read what was said in section 2.
Ex: Turn over the page and you will find suggested analyses against which you can check your solution.
Ex: Then he picked up about 2 cm. of type from the right-hand end of the uppermost line (i.e. the last word or two of the last line) with the thumb and forefinger of his right hand, read it, and dropped the pieces of type one by one into their proper boxes, turning over the old house.
Ex: I have been off on vacation and just got back.
Ex: Which means I"d give the whole shooting match just to be back where I was before I quit sleeping under the stars and come into the hen-coops.
----
* acción de volver a contar algo = retelling.
* aguas + volver a su cauce = dust + settle.
* hacer que la gente se vuelva a mirar = make + heads turn.
* las cosas + volver + a su punto de partida = the wheel + turn + full circle.
* no volver = go + forever.
* no volver hasta + Expresión Temporal = not be back for + Expresión Temporal.
* no volver la vista atrás = never + look back.
* que puede volver a cerrarse herméticamente = resealable.
* volvemos siempre al principio = things swing full circle.
* volver a = depart to, get back to, go back to, move back to, revert (to), go + full circle back to, circle back to, backtrack [back-track], recur to, roll back to, revert back to, head back to, slide back to.
* volver a abrir = be back in business.
* volver a adoptar = resume.
* volver a albergar = rehouse [re-house].
* volver a alfombrar = recarpet [re-carpet].
* volver a Alguien loco = drive + Alguien + up a wall, drive + Alguien + to despair, drive + Alguien + mad, drive + Alguien + insane, drive + Alguien + crazy, drive + Alguien + nuts, drive + Alguien + potty.
* volver a almacenar = rehouse [re-house].
* volver a alojar = rehouse [re-house].
* volver a alquilar = rehire [re-hire].
* volver a analizar = reexamine [re-examine], reanalyse [reanalyze, -USA].
* volver a aparecer = resurface.
* volver a aprender = relearn.
* volver a asegurar = reinsure.
* volver a asentar = resettle.
* volver a atar = re-tie.
* volver a bautizar = re-baptise [re-baptize, -USA].
* volver a caer (en) = relapse (into).
* volver a calcular = recalculation.
* volver a cargar = reload.
* volver a casa = go + home again.
* volver a casarse = remarry.
* volver a clasificar = refolder.
* volver a combinar = recombine [re-combine].
* volver a comprimir = recompress.
* volver a comprobar = check back.
* volver a conectar = reconnect [re-connect].
* volver a congelarse = re-freeze [refreeze].
* volver a consultar = revisit, check back.
* volver a contar = recount, retell.
* volver a contextualizar = recontextualise [recontextualize, USA].
* volver a contratar = rehire [re-hire].
* volver a convertir = reconvert.
* volver a copiar = recopy.
* volver a crear = recreate [re-create].
* volver a dar forma = reshape [re-shape].
* volver a descubrir = rediscover.
* volver a despertar = reawaken [re-awaken].
* volver a determinar = respecify.
* volver a diseñar = redesign [re-design], repurpose [re-purpose].
* volver a dotar = re-equip [reequip].
* volver a ejecutar = rerun [re-run].
* volver a empezar = return to + the drawing boards, back to the drawing board, a fresh start, start over, go back to + square one, be back to square one.
* volver a empezar de cero = be back to square one, go back to + square one.
* volver a encuadernar = rebind [re-bind].
* volver a enmoquetar = recarpeting.
* volver a enseñar = retrain [re-train].
* volver a entrar = come back in.
* volver a enviar = resubmit [re-submit], reship, resend [re-send].
* volver a equipar = re-equip [reequip].
* volver a escribir = retype [re-type], rewrite [re-write].
* volver a especificar = respecify.
* volver a establecer equivalencias = remap.
* volver a evaluar = reassess [re-assess], reevaluate [re-evaluate], reappraise.
* volver a financiar = re-fund.
* volver a formarse = reform.
* volver a formatear = reformat [re-format].
* volver a funcionar = be back in business.
* volver a guardar = rehouse [re-house].
* volver a hablar innecesariamente = belabour [belabor, -USA].
* volver a hacer = redo [re-do], remake.
* volver a hacer un examen = retake + an exam.
* volver a hidratar = rehydrate.
* volver a imprimir = reprint.
* volver a incluir = reinstate.
* volver a indizar = re-index [reindex].
* volver a insertar = reinsert.
* volver a insertar en el ordenador = rekey [re-key].
* volver a intentar = retry [re-try].
* volver a interpretar = reinterpret [re-interpret].
* volver a introducir = re-enter [reenter], reintroduce, reinsert.
* volver a juzgar = retry [re-try].
* volver a la etapa de planificación = return to + the drawing boards, back to the drawing board.
* volver a la normalidad = get back to + normal, return to + normalcy.
* volver a la popularidad = return to + favour.
* volver a la seguridad de = burrow back into.
* volver a la vida normal = get (back) into + the swings of things.
* volver a leer = reread [re-read].
* volver a levantar el sistema = restart.
* volver Algo a su estado anterior = put + Nombre + back on track.
* volver Algo del revés = turn + Nombre + inside-out.
* volver Algo en Otra Cosa = turn + Nombre + into.
* volver al pasado = turn + the clock back.
* volver al principio = come + full circle, bring + Pronombre + full-circle.
* volver al punto de partida = come + full circle, bring + Pronombre + full-circle, go back to + square one, be back to square one.
* volver a manejar = rehandle.
* volver a mezclar = remix.
* volver a montar = reassemble [re-assemble].
* volver a mostrar = redisplay.
* volver a nombrar = rename.
* volver a ordenar = resort.
* volver a oxidar = reoxidise [reoxidize, -USA].
* volver a pedir = reorder [re-order].
* volver a pintar = repaint [re-paint].
* volver a planificar = reschedule.
* volver a plantearse = reconceive of.
* volver a ponerse al día = be back on track, be on track.
* volver a por sus fueros = be back on track, be on track, bite back.
* volver a preguntar = check back.
* volver a presentar = resubmit [re-submit].
* volver a prestar atención = refocus + attention.
* volver a procesar = reprocess.
* volver a programar = reschedule.
* volver a promover un producto = rehyping.
* volver a publicar = reissue [re-issue].
* volver a recibir financiación = re-fund.
* volver a representar = remap.
* volver a reunir = reassemble [re-assemble].
* volver a salir a la superficie = resurface.
* volver a ser lo que era = be back on track, be on track.
* volver a subvencionar = re-fund.
* volver a su camino = get back on + track, get back on + Posesivo + path.
* volver a tomar = regain, retake.
* volver a traducir = remap.
* volver a traer = restore.
* volver atrás = turn + the clock back, go + backwards.
* volver a tratar = revisit.
* volver a unir = reunite [re-unite].
* volver a untar grasa al cojinete = repack + bearing.
* volver a usar = reuse [re-use].
* volver a utilizar = recapture, reutilise [reutilize, -USA].
* volver a vivir = relive.
* volver corriendo = scurry back.
* volver el reloj atrás = turn + the clock back.
* volver en + Expresión Temporal = be back in + Expresión Temporal.
* volver en = regain + Posesivo + consciousness.
* volver hacia atrás = backtrack [back-track].
* volver la espalda = give + Nombre + the cold shoulder, turn + a cold shoulder to, cold-shoulder.
* volver la espalda a = turn + Posesivo + back on.
* volver la página = turn over + page.
* volver la vista atrás = look back.
* volver loco = drive + Alguien + (a)round the bend, piss + Nombre + off.
* volver loco a Alguien = have + Nombre + jump through the hoops.
* volver loco, exasperar, sacar de quicio, cabrear, encabronar, dar por culo, = piss + Nombre + off.
* volver pronto = haste back.
* volverse = become, turn into, swing around, turn (a)round.
* volverse + Adjetivo = grow + Adjetivo.
* volverse a reunir = reconvene.
* volverse a unir a = rejoin.
* volverse chiflado = go + potty.
* volverse ciego = become + blind.
* volverse + Color = turn to + Color.
* volverse cruel = become + vicious.
* volverse en contra de = turn against.
* volverse etéreo = etherealise [etherealize, -USA].
* volverse frenético = go + berserk, go + postal, go + crazy, work up + a lather.
* volverse ilegible = become + unreadable.
* volverse líquido = turn to + liquid.
* volverse loco = go + bananas, take + leave of + Posesivo + senses, go + mad, run + amok, lose + Posesivo + marbles, go + bonkers, go + berserk, go + postal, go + wild, go + crazy, go + nuts, go + potty, get + a buzz from, go out of + Posesivo + mind, throw + a wobbly, go off + the rails, throw + a wobbler.
* volverse loco de alegría = thrill + Pronombre + to bits, be chuffed to bits.
* volverse loco por = sweep + Nombre + off + Posesivo + feet.
* volverse majareta = go + potty, go out of + Posesivo + mind, go off + the rails.
* volverse obscuro = turn + dark.
* volverse obsoleto = go out of + date, become + obsolete, go out of + fashion, obsolesce.
* volverse obsoleto, pasar de moda, caducar = become + obsolete.
* volverse oscuro = turn + dark.
* volverse violento = turn + violent.
* volver sobre = retrace.
* volver sobre los pasos de Uno = double-back, retrace + Posesivo + steps, retrace + Posesivo + footsteps.
* volver tarde a casa = stay out + late.
expresiones         
PÁGINA DE DESAMBIGUACIÓN DE WIKIMEDIA
Expresion; Expresion (desambiguacion); Forma de expresion; Formas de expresion; Expresiones; Expresar; Expresiva; Expresivo
n. greetings, regards
expresión         
PÁGINA DE DESAMBIGUACIÓN DE WIKIMEDIA
Expresion; Expresion (desambiguacion); Forma de expresion; Formas de expresion; Expresiones; Expresar; Expresiva; Expresivo
= expression, manifestation, sentence, statement, utterance, phrasing, phrase, locution.
Ex: The first two steps require the recognition of the individual concepts present in the topic, and their expression in the terms available in the controlled vocabulary.
Ex: The concepts introduced by the colon : (colon) may be manifestations of either Personality, Matter or Energy facets within a given compound.
Ex: The title-like phrase combine concepts in the order in which they would be listed in a sentence or phrase.
Ex: Statements conveying preferential relationships between terms indicate which terms are to be treated as equivalent to one another.
Ex: One natural strategy for reducing the impact of miscommunication is selective verification of the user utterance meanings.
Ex: Round-the-fireside tales are usually told nevertheless with careful attention to rhythm and phrasing, pace and subtlety of vocal tone.
Ex: Indicative abstracts abound in phrases such as "is discussed" or "has been surveyed", but do not record the outcome of the discussion or survey.
Ex: While we"re at it, let's get rid of locutions that imply that men are inherently better than women.
----
* acuñar una expresión = coin + phrase.
* derecho a la libertad de expresión = right to free speech, right of free speech.
* encontrar expresión = find + expression.
* expresión científica = scientific locution.
* expresión cotidiana = everyday locution.
* expresión de búsqueda = access vector, search expression.
* expresión de interés = application.
* expresión de lo que uno piensa = self-disclosure.
* expresión facial = facial expression, facial posture.
* expresión favorita = catchphrase.
* expresión idiomática = idiom.
* expresión libre = free speech.
* expresión preferida = catchphrase.
* expresión puente = transitional phrase.
* expresión típica de Gran Bretaña = Briticism.
* expresión típica del Canadá = Canadianism.
* forma de expresión = way of expression, mode of expression.
* libertad de expresión = freedom of expression, freedom to speak, freedom of speech, free speech.
* modo de expresión = way of expression, mode of expression.

Определение

expresión
expresión (del lat. "expressio, -onis")
1 f. Representación sensible, con palabras, gestos, etc., de las ideas, los deseos o los sentimientos: "Una oración gramatical es la expresión de un juicio. Los aplausos son la expresión de la complacencia del público. El arte es la expresión del espíritu de una época". Nombre aplicado a la acción o facultad de expresarse hablando, cuando se califica de alguna manera: "Su expresión es fluida". Habla, *lenguaje.
2 Palabra o frase: "Ésta es una expresión muy corriente". Locución (comparación entre ambas palabras en relación con su aplicación a los conjuntos estables de palabras). *Expresar.
3 Conjunto de los cambios de *entonación con que se hace expresar al lenguaje los distintos estados de ánimo o los matices afectivos o intencionales.
4 Aspecto de la *fisonomía de una persona o de algún rasgo de ella por el que expresa cierta manera de ser: "Su boca tiene una expresión desdeñosa. La expresión inteligente de sus ojos [o su cara]". Si no se especifica, se entiende una expresión atractiva: "La niña no es guapa, pero tiene expresión en la cara. Importa más la expresión que la corrección de las facciones".
5 Expresión matemática.
6 Acción de exprimir.
7 Farm. Sustancia obtenida exprimiendo.
8 (pl.) Empleado, igual que "recuerdos" o "saludos", como fórmula de cortesía para encargar a alguien transmitir el saludo del que habla a una tercera persona: "¡Expresiones a tu familia!".
9 *Regalo con que se muestra atención o afecto a alguien.
10 Ling. Parte material (sonido, grafía) del signo, por oposición al contenido.
Expresión acomodaticia. Expresión facticia.
E. calificativa. Se designan así en este diccionario las expresiones con preposición que hacen con respecto a un nombre el papel de un adjetivo; las preposiciones propias de estas expresiones son "con, de" y "sin": "ventana de corredera, casa con terrazas, libertad sin límites".
E. corporal. Técnica de expresar un actor, bailarín, etc., algo por medio de gestos y movimientos, con independencia de la palabra.
E. facticia. Se llama así en este diccionario, por oposición a "modismo" o "frase hecha", a las expresiones que se forman acomodaticiamente a lo largo del discurso con los elementos simples que la lengua ofrece. Algún gramático las llama "ocasionales".
E. indeterminada. En este diccionario, se reúnen en esta designación ciertas expresiones con que se nombran o aluden cosas o personas que no se puede, no interesa o no se quiere individualizar. El abuso de ellas es muestra, en muchos casos, de pobreza de expresión.
E. matemática. Conjunto de elementos que expresan magnitudes, relacionados entre sí por signos matemáticos.
E. ocasional. Expresión facticia.
E. reticente. Se comprenden en el diccionario dentro de esta designación ciertas expresiones con que se alude a una cosa o persona cuya determinación se omite, implicando en relación con ellas algo vergonzoso, inconveniente o que es materia de murmuración. Aquello, eso, las, quillotro, aquello [eso o lo] que tú sabes [usted sabe, etc.]. *Énfasis. *Expresión indeterminada.
Reducir una cosa a la mínima expresión. *Disminuirla tanto como es posible.
. Catálogo
Expresiones indeterminadas: que si arriba, que si abajo; cierto; tal cosa y tal otra, cristiano; cual más, cual menos; esto, lo otro y lo de más allá; que si esto, que si lo otro, que si lo de más allá; que si fue, que si vino; fulano; mengano, de las mías, Moya, de las nuestras, perengano, Perico el de los palotes, el que [o quién] más, el que [o quién] menos; quillotro, Rita, robiñano, no cuántos, el sursuncorda, de las suyas; que si tal, que si cual; tal, tal o [o y] cual, un tal y un cual, tanto, ...y tantos, de las tuyas, un, uno, de las vuestras, x, zutano. *Expresión reticente.

Википедия

Análisis en serie de la expresión génica

El Análisis en Serie de la Expresión Génica (o SAGE, Serial Analysis of Gene Expression) es una técnica de la Biología Molecular que permite conocer y cuantificar la expresión de los genes en la célula, mediante la medición de los ARNm que están presentes en esta en un momento determinado. Esto permite crear perfiles de expresión de cada célula en determinadas situaciones, ya sea en circunstancias normales de la célula o en momentos en que se ve afectada por alguna enfermedad. De esta manera se pueden comparar estos perfiles y determinar que genes están siendo apagados o activados, y así determinar cual puede ser la causa de esto.

La base de la técnica está en el uso de "tags" de ADNc que son pequeños fragmentos de ARNm que han sido transformadas a ADNc. En la técnica original, pequeñas secuencias de 8 a 14 pb son extraídas de cada ADNc (transcrito) para ser sequenciadas. En SuperSAGE, su más avanzada versión se obtienen "tags" de 26 pb, mucho más precisos y versátiles. Estos "tags" representan a un ARNm presente en la célula en un momento determinado. De esta manera se puede realizar una secuenciación de estas pequeñas hebras, diferenciando a un ARNm de otro, utilizando las bases de datos de secuencias de ARNm, y de esta manera se puede saber la cantidad de ARNm (expresión) que hay y a qué proteína codifica, identificándose su importancia. De esta manera se permite un análisis rápido de la expresión, conservándose un alto nivel de precisión.

La técnica fue desarrollada por el Dr. Victor Velculescu del Centro de Oncología de la Johns Hopkins University, y se presentó el 20 de octubre de 1995 en la revista Science. SuperSAGE, su más avanzada versión, ha sido desarrollada por Hideo Matsumura et al. en el 2003 en la revista PNAS.

Otras variantes de la técnica, como el LongSAGE o el MicroSAGE, aunque éstas sólo presentan pequeñas variaciones al SAGE tradicional en donde el tamaño del "tag" es todavía pequeño: SAGE 14 pb y LongSAGE 18 pb. SuperSAGE, con "tags" de 26 pb, permite óptima anotación, y análisis de nuevos transcriptos en conjunción con técnicas como extensión hacia los extremos (3'-y 5'-RACE).